om.honeyacid.net

KESÄINEN JÄRVI IKUISESTI >
(A SUMMER LAKE ETERNAL)

Kultasarvinen
Ketunleipä
Omakuva lintuna
Olet kuin meri


Kirjoitettu 18-19/04/09

BACK TO THE COLLECTION MENU / TAKAISIN KOKOELMIIN


Ketunleipä Kantele kokoaa joutsenet kotiin, mustat petäjät ovat kovaan ääneen vaiti "Usva on näkyvää kaipuuta", totean, ja käännän tavuja samalla laskien: meri piemenee sorsan kutsunto heikohkosti valkoinen Ketunleivän katkeruus on syvintä sinistä ja tuoksuu sateelle jonka pisarat ovat sanoja joihin mielen köynnökset nojaavat. Runo on vapaa! --------- Wood-sorrel (an English adaptation) The zither gathers swans home, the black pines are loudly silent "Mist is longing come visible", I say, and bring to mind, syllables to 5-5-7, umi kurete kamo no koe honokani shiroshi The acridness of the wood-sorrel the deepest blue and smells of the rain with drops of words; the tendrils of the mind lean against them. The poem is free! --- A free translation of the Japanese poem: "The sea is darkening / the call of a wild duck / feebly white"