OODI MAOLLE!
Mao saa kukat kukkimaan.
Maon käskiessä mandariinien pojat voitelevat
kommunismin öljyistä ruhoa;
Mao ruokkii miljardin suun nälkäisen
kansansa kommunismin juhlaillallisilla,
Mao on maansa aurinko,
kommunismin kuolemanpunainen kääpiö.
Mao näyttää maailmalle teräksellä,
Maon viikate hioo kansan selkää,
kommunismin punainen uhri valuu
Mao vaimoineen ja muine koplineen tervehtii parvelta,
kansan sydämet kohoavat kuin pääskyt paistinvartaassa;
Maon vallankumousten kulttuuri saa vanhat vapisemaan,
kommunismin tuli polttaa maan ja sillat
korventaa punaisimmankin veren hiileksi.
Mao ruokailee, kulttuuri palaa;
Mao irstailee, kesäpalatsi kaatuu;
Mao rakastaa,
kansa itkee.
---------
ODE TO MAO!
(an English adaptation)
Mao makes the flowers bloom!
When Mao says so, the sons of mandarins anoint
the greasy corpse of communism;
Mao feeds his people of a billion
empty mouths at the banquet of communism,
Mao is the sun of his country,
the death-red dwarf of communism.
Mao conquers the world with steel,
Mao's scythe whets on the back of the people,
the red sacrifice of communism flowing
Mao, his wife, his gang waving at the balcony
the hearts of the nation soar like spit-roasted swallows;
Mao's culture of revolutions makes the old tremble,
the fire of communism burns both the ground and the bridges,
singes the reddest of blood into coal.
Mao dines, a culture burns;
Mao fornicates, the summer palace falls;
Mao loves,
the nation is crying.
|