Smaragdinvihreä
Kaivan kuin paleontologi ja puutarhuri
käännän kemian lapiolla mieltäni kuin
kosteaa multaa ja harmaata savea
muistojen haudoista muistojen luita
silmäkuopassa itävä pihlajantaimi
joka odottaa arkeologian aurinkoa
"Luutarha", luen kallojen huulilta joita ei enää ole
kasvatan köynnöksittäin selkänikamia
ja punasolut kasvavat metsissäni kuin pienet puolukat
Hehtaarillinen hermoja aaltoilee tuulessa;
sormet kukkivat huomenna ja juuret tulevat suusta
Muinaisten Tutkija polkaisee lapion läpi
seuraavan kerroksen
vaurioittaen samalla isoa sähkösuonta
täynnä nestemäistä smaragdinvihreää
joka puhkeaa maankuoren läpi kuin
sumusta ilmestyvä totuus
lasinen sielu, panssari-
aika maatuu, on aika haravoida,
ajan ruumiista syntyy uusi aika
äitinsä kantapää hampaissaan
---------
Emerald Green
(a translated adaptation)
Digging like a paleonthologist / a gardener
using a shovel of chemistry to till my mind
moist soil and grey clay
remains of memories from their graves
a rowan sprouting in an eye socket
waiting for the sun of archaeology
"Boneyard", I read from lips of skulls no longer there
Growing wreaths of vertebrae
the red blood cells in my forests like tiny lingonberries
A hectare of nerves in the wind;
fingers bloom tomorrow, the roots erupt from the mouth
Explorer of the Past treads the spade through
the next layer
damaging a vein of electricity
full of liquid emeralds
erupting through the ground like
a truth out of the mist
a soul of glass, bullet-proof-
time decomposes, time to rake
a new time is born from the corpse of time
its mother's heel in its teeth
|